Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: charakteryzować się
...ponieważ osiąga większą część swoich dochodów z segmentu pocztowego, a jego struktura kosztów
charakteryzuje się
większą sztywnością z powodu ponadprzeciętnego poziomu kosztów stałych.

...higher volume risk as it derives a higher proportion of its revenue from its mail segment and is
characterised by
higher cost rigidity on account of a higher-than-average proportion of fixed costs.
W związku z powyższym władze belgijskie utrzymują, że przedsiębiorstwo DPLP jest narażone na podwyższone ryzyko, ponieważ osiąga większą część swoich dochodów z segmentu pocztowego, a jego struktura kosztów
charakteryzuje się
większą sztywnością z powodu ponadprzeciętnego poziomu kosztów stałych.

Thus, the Belgian authorities maintain that DPLP faces higher volume risk as it derives a higher proportion of its revenue from its mail segment and is
characterised by
higher cost rigidity on account of a higher-than-average proportion of fixed costs.

...transakcji z kontrahentami hurtowymi, będąc elementem stosunków handlowych, które same w sobie
charakteryzują się
większą niż standardowa skalą operacji;

...basis with wholesale counterparties as part of business relationships which are themselves
characterised by
dealings above standard market size;
działalność wykonywana jest na zasadach doraźnych i ma charakter dwustronnych, nieregularnych transakcji z kontrahentami hurtowymi, będąc elementem stosunków handlowych, które same w sobie
charakteryzują się
większą niż standardowa skalą operacji;

the activity is performed on an ad hoc and irregular bilateral basis with wholesale counterparties as part of business relationships which are themselves
characterised by
dealings above standard market size;

Trwała porcelana,
charakteryzująca się
większa odpornością i wytrzymałością, zawiera od 6 do 10 % sproszkowanego tlenku glinu, natomiast proces przygotowania surowców (kaolinu) jest niepowtarzalny.

With higher endurance and strength, durable porcelain raw materials would include 6-10 % of alumina powder, while the preparation process of raw materials (kaolin) would be unique.
Trwała porcelana,
charakteryzująca się
większa odpornością i wytrzymałością, zawiera od 6 do 10 % sproszkowanego tlenku glinu, natomiast proces przygotowania surowców (kaolinu) jest niepowtarzalny.

With higher endurance and strength, durable porcelain raw materials would include 6-10 % of alumina powder, while the preparation process of raw materials (kaolin) would be unique.

...przez inne strony postępowania, etap pisemny postępowania w ramach odesłań prejudycjalnych
charakteryzuje się
brakiem kontradyktoryjności, a podmioty określone w art. 23 statutu wzywa się jed

...by the other parties to the proceedings, the written part of the procedure in preliminary rulings
is characterised
by the absence of adversarial proceedings, the interested persons referred to in...
Podczas gdy w ramach postępowań w sprawach ze skarg bezpośrednich lub odwołań strony wzywa się do zajęcia stanowiska w przedmiocie pism procesowych złożonych przez inne strony postępowania, etap pisemny postępowania w ramach odesłań prejudycjalnych
charakteryzuje się
brakiem kontradyktoryjności, a podmioty określone w art. 23 statutu wzywa się jedynie do przedstawienia ich ewentualnych uwag w przedmiocie pytań zadanych przez sąd krajowy, przy czym co do zasady nie znają one stanowisk innych zainteresowanych podmiotów w odniesieniu do tych pytań.

Whereas in direct actions or appeals the parties are requested to adopt a position on the written pleadings lodged by the other parties to the proceedings, the written part of the procedure in preliminary rulings
is characterised
by the absence of adversarial proceedings, the interested persons referred to in Article 23 of the Statute being merely requested to submit any observations they may make on the questions referred by a national court or tribunal, without as a general rule knowing the position adopted by the other interested persons on those questions.

Tego rodzaju finansowanie, chociaż najczęściej
charakteryzuje się
brakiem nastawienia na zysk, w niniejszym przypadku uznaje się za nastawione na zysk, uwzględniając status pożyczkodawcy i...

Although such financing
is
often not onerous, in the case in point it was considered to be onerous, taking into account the nature of the lender and the setting of the interest rate at a level...
Tego rodzaju finansowanie, chociaż najczęściej
charakteryzuje się
brakiem nastawienia na zysk, w niniejszym przypadku uznaje się za nastawione na zysk, uwzględniając status pożyczkodawcy i wyznaczając stopę procentową na poziomie umożliwiającym bezpośredni i adekwatny ekonomiczny zwrot kapitału.

Although such financing
is
often not onerous, in the case in point it was considered to be onerous, taking into account the nature of the lender and the setting of the interest rate at a level allowing a direct and appropriate return on the capital.

...poza rynkiem regulowanym nie mogą być łatwo wymienione w kontekście skrajnych warunków rynkowych,
charakteryzujących się
brakiem stale aktywnych rynków, na których kontrahent w ciągu najwyżej...

...or whether OTC derivatives cannot be easily replaced in the context of stressed market conditions,
characterised by
the absence of continuously active markets where a counterparty would, within...
Instytucja określa, czy zabezpieczenie jest niepłynne lub czy instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym nie mogą być łatwo wymienione w kontekście skrajnych warunków rynkowych,
charakteryzujących się
brakiem stale aktywnych rynków, na których kontrahent w ciągu najwyżej dwóch dni uzyskałby wiele notowań cen, które nie spowodowałyby ruchów na rynku ani nie stanowiłyby ceny odzwierciedlającej dyskonto rynkowe (w przypadku zabezpieczenia) ani premii rynkowej (w przypadku instrumentu pochodnego będącego przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym).

An institution shall determine whether collateral is illiquid or whether OTC derivatives cannot be easily replaced in the context of stressed market conditions,
characterised by
the absence of continuously active markets where a counterparty would, within two days or fewer, obtain multiple price quotations that would not move the market or represent a price reflecting a market discount (in the case of collateral) or premium (in the case of an OTC derivative).

...przekraczał udziału w rynku wynoszącego 1 %, a zatem można racjonalnie stwierdzić, że okres ten
charakteryzował się
brakiem przywozu subsydiowanego.

...a market share of 1 % and it can therefore reasonably be concluded that these periods were
characterised by
the absence of subsidised imports.
W tym konkretnym przypadku we wczesnych latach okresu badanego (lata 2004 do 2006) przywóz z USA nigdy nie przekraczał udziału w rynku wynoszącego 1 %, a zatem można racjonalnie stwierdzić, że okres ten
charakteryzował się
brakiem przywozu subsydiowanego.

Indeed, in this specific case in the early years of the period considered (2004 to 2006) the imports from the USA never exceeded a market share of 1 % and it can therefore reasonably be concluded that these periods were
characterised by
the absence of subsidised imports.

...przekraczał udziału w rynku wynoszącego 1 %, a zatem można racjonalnie stwierdzić, że okres ten
charakteryzował się
brakiem przywozu po cenach dumpingowych.

...a market share of 1 % and it can therefore reasonably be concluded that these periods were
characterised by
the absence of dumped imports.
W tym konkretnym przypadku we wczesnych latach okresu badanego (lata 2004 do 2006) przywóz z USA nigdy nie przekraczał udziału w rynku wynoszącego 1 %, a zatem można racjonalnie stwierdzić, że okres ten
charakteryzował się
brakiem przywozu po cenach dumpingowych.

Indeed, in this specific case in the early years of the period considered (2004 to 2006) the imports from the USA never exceeded a market share of 1 % and it can therefore reasonably be concluded that these periods were
characterised by
the absence of dumped imports.

Użytkownicy uważają, że ta sytuacja,
charakteryzująca się
brakiem konkurencji, powstała na skutek fuzji i przejęć w branży materiałów ogniotrwałych w latach 90.

The users claimed that this situation of
a
lack of competition developed due to mergers and acquisitions in the refractory industry in the 1990s.
Użytkownicy uważają, że ta sytuacja,
charakteryzująca się
brakiem konkurencji, powstała na skutek fuzji i przejęć w branży materiałów ogniotrwałych w latach 90.

The users claimed that this situation of
a
lack of competition developed due to mergers and acquisitions in the refractory industry in the 1990s.

Poza jednym eksporterem/producentem objętym próbą, struktura handlu FPFAF pochodzącymi z Chin
charakteryzuje się
brakiem powiązanych pośredników przywożących przedmiotowy produkt na teren Wspólnoty w...

...one exporter/producer included in the sample, the pattern of trade for FPFAF originating in China
is characterised by
the absence of related intermediaries importing the product concerned into the...
Poza jednym eksporterem/producentem objętym próbą, struktura handlu FPFAF pochodzącymi z Chin
charakteryzuje się
brakiem powiązanych pośredników przywożących przedmiotowy produkt na teren Wspólnoty w celu odsprzedaży.

Except for one exporter/producer included in the sample, the pattern of trade for FPFAF originating in China
is characterised by
the absence of related intermediaries importing the product concerned into the Community for resale.

Sezonowy rozkład opadów
charakteryzuje się
brakiem pory suchej.

Seasonal distribution
is characterised by the
lack of
a
dry season.
Sezonowy rozkład opadów
charakteryzuje się
brakiem pory suchej.

Seasonal distribution
is characterised by the
lack of
a
dry season.

Konsensus oznacza ogólne porozumienie
charakteryzujące się
brakiem trwałego sprzeciwu znacznej części zainteresowanych w odniesieniu do istotnych zagadnień, osiągnięte w procesie zmierzającym do...

Consensus means a general agreement,
characterised by
the absence of sustained opposition to substantial issues
by
any important part of the concerned interests and
by a
process that involves seeking...
Konsensus oznacza ogólne porozumienie
charakteryzujące się
brakiem trwałego sprzeciwu znacznej części zainteresowanych w odniesieniu do istotnych zagadnień, osiągnięte w procesie zmierzającym do uwzględnienia poglądów wszystkich zainteresowanych stron i zbliżenia sprzecznych stanowisk.

Consensus means a general agreement,
characterised by
the absence of sustained opposition to substantial issues
by
any important part of the concerned interests and
by a
process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned and to reconcile any conflicting arguments.

Sytuacja na rynku wspólnotowym w odniesieniu do roku gospodarczego 2006/2007
charakteryzuje się
brakiem równowagi pomiędzy rynkiem cukru kwotowego a rynkiem cukru pozakwotowego.

The 2006/2007 marketing year
has
seen an imbalance on the Community markets for sugar under quota and for non-quota sugar.
Sytuacja na rynku wspólnotowym w odniesieniu do roku gospodarczego 2006/2007
charakteryzuje się
brakiem równowagi pomiędzy rynkiem cukru kwotowego a rynkiem cukru pozakwotowego.

The 2006/2007 marketing year
has
seen an imbalance on the Community markets for sugar under quota and for non-quota sugar.

...koszty produkcji różnych typów produktu, ogólna alokacja kosztów stosowana przez przedsiębiorstwo
charakteryzowała się
brakiem precyzji wykraczającym poza trudności, jakie normalnie napotyka się w...

...different types of the product, the general cost allocation methods used by the company entailed
a
lack of precision which goes clearly beyond the difficulties normally encountered in cases with co
Prawdą jest, że produkt objęty postępowaniem składa się z szerokiej gamy rodzajów o różnych rozmiarach, wzorach, kolorach, tkaninach itp. Określając koszty produkcji różnych typów produktu, ogólna alokacja kosztów stosowana przez przedsiębiorstwo
charakteryzowała się
brakiem precyzji wykraczającym poza trudności, jakie normalnie napotyka się w przypadku produktów złożonych.

It is indeed true that the product concerned consists of a vast array of types with different sizes, designs, colours, fabrics etc. In establishing the cost of manufacturing for the different types of the product, the general cost allocation methods used by the company entailed
a
lack of precision which goes clearly beyond the difficulties normally encountered in cases with complex products.

Jednak obecna kondycja przemysłu wspólnotowego oraz ewolucja wspólnotowych i światowych rynków PET,
charakteryzujących się
brakiem rentowności, nie stanowiła zachęty do czynienia nadmiernych...

...situation of the Community industry and the evolution of the Community and world markets for PET
marked out by
lack of profitability were not an incentive to make excessive investments.
Jednak obecna kondycja przemysłu wspólnotowego oraz ewolucja wspólnotowych i światowych rynków PET,
charakteryzujących się
brakiem rentowności, nie stanowiła zachęty do czynienia nadmiernych inwestycji.

Nevertheless, the current situation of the Community industry and the evolution of the Community and world markets for PET
marked out by
lack of profitability were not an incentive to make excessive investments.

...obecna sytuacja przemysłu wspólnotowego oraz ewolucja wspólnotowego i światowego rynku PET,
charakteryzującego się
brakiem rentowności, nie stanowiły bodźca do dokonywania nadmiernych inwestyc

...situation of the Community industry and the evolution of the Community and world markets for PET
marked
out
by
lack of profitability were not an incentive to make excessive investments.
Niemniej obecna sytuacja przemysłu wspólnotowego oraz ewolucja wspólnotowego i światowego rynku PET,
charakteryzującego się
brakiem rentowności, nie stanowiły bodźca do dokonywania nadmiernych inwestycji.

Nevertheless, the current situation of the Community industry and the evolution of the Community and world markets for PET
marked
out
by
lack of profitability were not an incentive to make excessive investments.

...produkcyjnej energii elektrycznej; ii) „zielonymi certyfikatami” i zaświadczeniami CHP; iii) z
charakteryzującym się
brakiem płynności handlem energią elektryczną; iv) z dostępem do infrastruktur

The Decision explains how substantial barriers to entry relating to (i) access to electricity generation capacity, (ii) green and CHP certificates, (iii) the illiquid nature of the electricity...
Decyzja wyjaśnia, w jaki sposób znaczne bariery przy wejściu na rynek związane z i) dostępem do mocy produkcyjnej energii elektrycznej; ii) „zielonymi certyfikatami” i zaświadczeniami CHP; iii) z
charakteryzującym się
brakiem płynności handlem energią elektryczną; iv) z dostępem do infrastruktury przesyłowej oraz dystrybucji, wzmacniają poziome skutki wynikające z koncentracji.

The Decision explains how substantial barriers to entry relating to (i) access to electricity generation capacity, (ii) green and CHP certificates, (iii) the illiquid nature of the electricity trading market, and (iv) access to transmission and distribution infrastructure strengthen the horizontal effects of the merger.

Wspomniany obszar
charakteryzuje się
brakiem wody, wody podziemne znajdują się na dużych głębokościach, a wody powierzchniowe są zasilane przez występujące wyjątkowo i bardzo nieregularnie opady,...

The area is
characterised
by a lack of water, as the groundwater runs deep inside the earth and the surface water receives exceptional and highly irregular precipitation mainly in the autumn and...
Wspomniany obszar
charakteryzuje się
brakiem wody, wody podziemne znajdują się na dużych głębokościach, a wody powierzchniowe są zasilane przez występujące wyjątkowo i bardzo nieregularnie opady, których większość przypada na okres jesienny i wiosenny, natomiast latem występuje znaczny niedobór.

The area is
characterised
by a lack of water, as the groundwater runs deep inside the earth and the surface water receives exceptional and highly irregular precipitation mainly in the autumn and spring, with a great shortage of rain in the summer.

Ponadto twierdzono, że istnieją zupełnie odrębne rynki dla świeżego i mrożonego łososia
charakteryzujące się
brakiem współzależności między cenami świeżego i mrożonego łososia oraz że istnieją...

It was also claimed that there were entirely separate markets for fresh and frozen salmon indicated
by
a lack of correlation between fresh and frozen salmon prices and specific instances of...
Ponadto twierdzono, że istnieją zupełnie odrębne rynki dla świeżego i mrożonego łososia
charakteryzujące się
brakiem współzależności między cenami świeżego i mrożonego łososia oraz że istnieją szczególne rodzaje sprzedawców detalicznych, przetwórców oraz konsumentów nabywających tylko jedną formę produktu a nie drugą.

It was also claimed that there were entirely separate markets for fresh and frozen salmon indicated
by
a lack of correlation between fresh and frozen salmon prices and specific instances of retailers, processors and consumer profiles which required one preparation but not the other were provided.

Niniejsza dyrektywa ustala ramy uregulowań prawnych, które mają chronić pracowników tymczasowych i
charakteryzują się
brakiem dyskryminacji, przejrzystością i proporcjonalnością, a jednocześnie...

This Directive establishes a protective framework for temporary agency workers which
is
non-discriminatory, transparent and proportionate, while respecting the diversity of labour markets and...
Niniejsza dyrektywa ustala ramy uregulowań prawnych, które mają chronić pracowników tymczasowych i
charakteryzują się
brakiem dyskryminacji, przejrzystością i proporcjonalnością, a jednocześnie poszanowaniem różnorodności rynków pracy i stosunków przemysłowych.

This Directive establishes a protective framework for temporary agency workers which
is
non-discriminatory, transparent and proportionate, while respecting the diversity of labour markets and industrial relations.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich